Jagged head
of warrior, bird
of prey, surveying space
side by side
they squat, the pale
deities of this place
giant arms
slant to the calm
of lap, kneebone;
blunt fingers
splay to carres
a rain-hollowed stone
towards which
the landscape of five parishes
tends, band after band
of terminal,
peewit haunted,
cropless bogland.
|
Capo dentellato
di guerriero, uccello
da preda, scrutano lo spazio
fianco a fianco
stando accovacciate, le pallide
deitą di questo luogo
braccia giganti
si inclinano alla quiete
del grembo, della rotula;
dita smussate
si aprono a carezzare
una pietra forata dalla pioggia
verso la quale tende
il paesaggio di cinque parrocchie
fascia su fascia
al limite estremo
di una torbiera infestata
da vanelli, priva di messi.
|