W pełnej gotowości stawiam się
w umówionym miejscu. Nie stawiam się,
gdzież by. Znowu godzę się na wszystko,
jak się patrzy. łapię ostrość na linii drzew i
czy aby to co jest, jest sobą? Nic z tego
robi coś nie do poznania, ale to nic
specjalnego.
|
Mi presento in perfetta prontezza
nel posto stabilito. Non mi presento,
altroché. Di nuovo accetto tutto,
come si deve. Colgo la nitidezza al livello degli alberi e
tutto ciò che c'è, sarà mica se stesso? Non c'è verso
fa qualcosa di irriconoscibile, ma non è niente
di speciale.
|